

Quote by JamesPBear
Quote by AnnaMayZing
Quote by JamesPBear
Quote by AnnaMayZing
Good evening, Ladies and Gentlemen.
I have a question for you all which concerns the different spellings of words between British and American English.
In this case, I am referring to the word Brake.
Here in the UK, we have a brake pedal in our cars, and if we wish to stop quickly, we brake hard. If this was past tense, we would have braked hard. Once we have stopped, we apply the handbrake.
When I check this with Grammarly, it tries to tell me that the would is Break. This would change the meaning entirely, I don't want to damage my car, I just want it to stop.
So, the question is this. Is the word Brake used in American/Canadian English or is Grammarly just trying to ruin my car?
Not in Canada. But then, Canadians have a weird habit of letting our spelling veer between 'Murcun, and English!
I suspect that Grammarly is just plain wrong, and when it's wrong, it seems to get VERY insistent, unlike polar bears, who are practically perfect, as well as being incredibly modest!
Hope that helps!
Sorry, I should have said, is the word Break used in American/Canadian English instead of Brake?
Not to my knowledge, no. The brake on a car, whether foot or hand, is spelled as you have done it, not "break" as in to destroy.
However, according to Merriam-Webster (which is, I believe, American) "break" also means "to stop or bring to an end suddenly". Yet, the same entry also says "When the subject is slowing or stopping movement, the word to use is brake"
In summary, I believe Grammarly has made an ungrammarly mistake!
Thanks, JP. I have never come across this before. I think you are right, Grammarly is at fault here. 👌😃
Quote by JamesPBear
Quote by AnnaMayZing
Good evening, Ladies and Gentlemen.
I have a question for you all which concerns the different spellings of words between British and American English.
In this case, I am referring to the word Brake.
Here in the UK, we have a brake pedal in our cars, and if we wish to stop quickly, we brake hard. If this was past tense, we would have braked hard. Once we have stopped, we apply the handbrake.
When I check this with Grammarly, it tries to tell me that the would is Break. This would change the meaning entirely, I don't want to damage my car, I just want it to stop.
So, the question is this. Is the word Brake used in American/Canadian English or is Grammarly just trying to ruin my car?
Not in Canada. But then, Canadians have a weird habit of letting our spelling veer between 'Murcun, and English!
I suspect that Grammarly is just plain wrong, and when it's wrong, it seems to get VERY insistent, unlike polar bears, who are practically perfect, as well as being incredibly modest!
Hope that helps!
Sorry, I should have said, is the word Break used in American/Canadian English instead of Brake?
Good evening, Ladies and Gentlemen.
I have a question for you all which concerns the different spellings of words between British and American English.
In this case, I am referring to the word Brake.
Here in the UK, we have a brake pedal in our cars, and if we wish to stop quickly, we brake hard. If this was past tense, we would have braked hard. Once we have stopped, we apply the handbrake.
When I check this with Grammarly, it tries to tell me that the would is Break. This would change the meaning entirely, I don't want to damage my car, I just want it to stop.
(edit) So, the question is this. Is the word Break used in American/Canadian English instead of Brake, or is Grammarly just trying to ruin my car?
And so, the Scribblers Society was formed.
Do you have any queries about writing? Do want to start writing, but are not sure where to start? Maybe you struggle with grammar? Well, this is the place to discuss it.
Interested? Just drop a message to myself or AaronArcher, and we will send out an invite.
Don't be shy, we are looking forwards to seeing you there.
So much to watch!
The Curse of Oak Island on Wednesdays, Chicago Fire on Fridays. Also on Fridays, a new drama from Germany, Dark Woods (Das Geheimnis des Todeswaldes). On catch-up, another German crime drama, Der Pass, Season two.
No doubt they will all finish at once and I will be left with nothing, as so often happens.